To Brood-Tűnődik, ez akkor egy elmélyültebb gondolkodás, mint a think?
És még egy:
Sulky. Ezt mondhatjuk felnőttekre is?
A tűnődik, mereng nekem hangulatilag jelent mást, mint a gondolkodik. Az olyan célirányos, az első kettő nem. De szerintem az első hsz-ből is lejött, hogy egész más a hangulata, mint a simán semleges "think"-nek (gondolkodás értelemben)
sulky - ahogy előttem mondták, persze -- a durcáson kívül lehet mogorva, komor, rosszkedvű, stb., márpedig ez felnőtt tulajdonság is... sőt, még egy felnőttnek is mondhatjuk, hogy "ne durcáskodj már, mint egy gyerek" :)
brood = borong, búsong
Ez a jó válasz.
Csak akkor használd, ha búsulsz valamin. Ha nincsenek szomorú gondolataid, akkor ne!
sulk = duzzog, durcáskodik
Ennyi.
hát nem kedves, Vree, nem csak ennyi, bár tény, hogy a brood leginkább borong...
transitive verb
3 to think anxiously or gloomily about: ponder
intransitive verb
1.b to sit quietly and thoughtfully: meditate
2 hover, loom
3.a to dwell gloomily on a subject
3.b to be in a state of depression
ezekben bizony benne van a borong, busong, mereng, töpreng, tűnődik is, az viszont igaz, hogy vidáman nem szoktunk "brood", de szerintem a magyar jelentések sem a felhőtlen tánci-tánci hangulatot idézik :)
sulky
- angry or upset about something and refusing to discuss it with others
- often quiet and angry or upset
szigorúan véve valóban duzzog, durcás, de a magyar nyelv gazdagságát tekintve sokkal több, főleg ha felnőttre mondjuk :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!