Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolul 1 mondat? Próbáltam...

Angolul 1 mondat? Próbáltam lefordítani, de nem tudom helyes-e?

Figyelt kérdés

Hogy mondjuk angolul a következő mndatot?


Milyen ügyben keresi XY asszonyt?

In which issue are you searching for? :/ nekem ez nagyon furi, nem tudom helyes-e?


Telefonon keresik majd a hölgyet, és ki kell szűrnöm milyen üggyel kapcsolatban híják. (fontos megbeszélés vagy csak reklám, amit írásban is elküldhetnek)


Nagyon köszönöm!


2014. dec. 11. 11:59
 1/9 anonim ***** válasza:
0%
correct
2014. dec. 11. 12:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:

Tényleg? :O

köszi a gyors választ.

Esetleg másképp hogy mondhatom még?

köszönöm

2014. dec. 11. 12:12
 3/9 anonim ***** válasza:

Searching nem jó!!!!


Looking for kell!!!!


a search az káoszban való kutatást jelent

2014. dec. 11. 12:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

Én nem bonyolítanám:


Why are you looking for miss XY?

2014. dec. 11. 12:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim válasza:
igy mar jo
2014. dec. 11. 12:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
az "in which issue" is sántít
2014. dec. 11. 12:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 Vree ***** válasza:

Nem correct -_-


In which issue are you searching for? = Milyen problémában kutatsz?

még értelme se nagyon van így sajnos :p


az issue egyébként sem üzleti ügyet jelent, hanem megoldatlan felmerült problémát. Lehetne éppen "concerning which issue...?" (milyen [komoly] problémával kapcsolatban?), de te nem ezt akarod mondani.


a helyes válasz:


Milyen ügyben...? = On what business...?


esetleg:

Concerning/Regarding what...? = Mivel kapcsolatban...?


Az, hogy "keres valakit" valamivel kapcsolatban, csak magyarban elterjedt. "Keresett a Jani telefonon" -> angol itt soha, de soha nem mondja hogy Jani searched for you.

Jani was looking for you még talám; végülis ez még elmegy arra, hogy valaki próbált téged elérni. De szebb a 'beszélni akar vele'.


Tehát én ilyeneket javasolnék:


On what business do you wish to talk to Mrs. XY?

- Milyen ügyben kíván XY asszonnyal beszélni?

Concerning/Regarding what are you looking for Mrs. XY? = Mivel kapcsolatban keresi XY asszonyt?

2014. dec. 11. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:

Kihagytam egy "v" betűt a kérdésemnél, szóval hívjákot akartam írni, nem vagyok rossz helyesíró :P


Nagyon szépen köszönöm a válaszokat és a magyarázatokat!

Így már tiszta a kép. :)

Köszi

2014. dec. 11. 13:38
 9/9 anonim ***** válasza:

What is this in regard to?

vagy

On what business?

2015. febr. 1. 00:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!