Francia melléknevek? Lenne egy-két kérdésem.
Az első hogy a következő szavaknak van-e női formája?
- cher, franc, dur, nul, sympa, bas, génial
Ha nem kivétel, akkor a ragozást nem muszáj leírni :)
A másik kérdésem hogy ennek a melléknévnek mi a jelentése? Belezavarodtam
Doux/Douce
Előre is köszönöm a segítséget! :)





Még csak annyit, hogy a doux-douce szót nagyon sok mindenre lehet használni.
Une douce pente - egy enyhe lejtő.
Ses mouvements étaient doux - mozgása lassú volt.
Vas-y doucement! - Csak lassan! etc.
A cher melléknevet pedig - megszólítás esetén - nem drágának fordítanám, inkább azt a szerepet tölti be a franciában, mint a magyarban a kedves.
Egy ismeretlen szeménynek pl. levélben írhatod azt, hogy "Cher Monsieur", de azt nem, hogy "Drága Uram", ugye? :D
Egyébként az "Irma, te édes" című színdarabnak és filmnek "Irma, la douce" volt a francia címe, Kosztolányi Dezső Édes Annájának pedig Anna la douce...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!