Ez így helyes? There is a garden so you have many jobs to do around the house.
...so you have a lot to do...
Csúnya az, hogy many jobs.
Tökéletes a jobs. Ne hallgass az előzőkre. Ebben a kontextusban ez a legjobb lehetőség.
Javasolhatnám a chore szót, aminek szó szerint az a jelentése, hogy ház körüli munka, apró kötelezettség.
Az a baj, hogy mind ez, mind amit előzők mondtak (much work, a lot to do) kényelmetlen kötelezettséget sugall.
Ajánlhatném akár a task(s) szót, ami szintén feladatot jelent, és semlegesebb, hogy kötelezettség vagy kihívás-e.
De az az igazság, hogy ha azt akarod kifejezni, hogy neked való feladat, kihívás, férfimunka, akkor igenis a JOBS a lehető legjobb, és kész!
(Ezt igenis használják, ne higgy annak, aki mást mond, mert tudatlan.)
Ha valami extrát akarsz, hozzáteheted hogy odd job(s). Ez szintén azt jelenti, hogy apróbb ház körüli munka.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!