Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Van-e különbség angolul a két...

Van-e különbség angolul a két mondat közt:"Nem beszél németül. " és "Nem németül beszél. "?

Figyelt kérdés
2014. szept. 23. 21:38
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
50%
Van.
2014. szept. 23. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 A kérdező kommentje:

És angolul hogy hangzanak ezek a mondatok pontosan?

Mert nálam csak ez van meg:

He does not speak german.

2014. szept. 23. 21:54
 3/12 anonim ***** válasza:
100%

De a nem németül beszél nálam azt jelenti, hogy egy adott, jelen helyzetben valaki nem németül beszél. Ez pedig így szólna:

She isn't speaking German.

2014. szept. 23. 22:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
100%
Ez a mondat bármelyiket jelentheti, írásban önmagában nem derül ki a különbség, de mivel nem szóló mondatokban beszélünk, a szövegkörnyezetből úgyis kiderül, pl ha úgy folytatjuk, hogy he speaks Italian. Az angol mondat szórendje kötött, nem lehet vele úgy játszani, mint a magyarban. Lehet viszont az intonációval, szóban megteheted, hogy azt a szót hangsúlyozod, ami a lényeg, tehát vagy azt egyben, hogy doesn't speak vagy azt, hogy German. Létezik másfajta, bonyolultabb szerkezet is a kiemelésre: It is not the German language that he speaks, but Italian, de ez elég nyakatekert ahhoz, hogy kétszer is meggondoljuk, mikor használjuk.
2014. szept. 23. 22:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 chtt ***** válasza:
93%

A hármasra szavaznék.


He doesn't speak German (hanem mondjuk olaszul, ahogy a négyes írta) azt jelenti, hogy nem beszéli a nyelvet. De amikor azt mondom: "nem németül beszél", abban nekem is benne van a folyamatos jelen. Hallom, hogy valaki karattyol, odafigyelek és mondom a havernak: te, figyelj mán, ez nem németül gagyarász...

Szóval: He isn't speaking German.

2014. szept. 23. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:
90%
Egyet értek. Ha nem beszél németül, akkor ez egy állandó tulajdonság, míg a nem németül beszél csak jelenbeli, ezért azt folyamatos jelennel kéne mondani. Esetleg úgy lehetne méginkább hangsúlyozni, hogy It's not German s/he's speaking.
2014. szept. 23. 22:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
Ez szituációtól függ, ami itt nincs mellékelve. Nem törvényszerű, hogy csak folyamatos lehet a nem németül beszél. Pl Németországban él, de nem németül beszél otthon, mert a felesége olasz.
2014. szept. 24. 00:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 chtt ***** válasza:
Ezzel nem vitatkozom, kedves hetes, igazad vagyon, de ha "szituáció nélkül" kapja az ember a két mondatot, hogy van-e különbség, még mindig azt mondanám, hogy igen: az első p. simple, a második p. cont. :)
2014. szept. 24. 07:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:
50%

He doesn't speak the German language.

He is not speaking in German.

2014. szept. 24. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:
Nem németül beszél (épp), hanem mondjuk görögül -
2014. okt. 18. 15:44
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!