Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Franciában minden esetben...

Franciában minden esetben használatos a liaison, vagy csak folytonos mondatokban/mondatrészekben?

Figyelt kérdés
Azt hallottam egy francia szakos ismerősömtől, hogy sok olyan eset van, amikor nincs liaison. Tudnátok erre példákat mondani? Például egy ilyen kifejezésben, hogy "niveau d'anglais A2", használatos (az anglais és az A2 között)? És mi a helyzet a tagmondatokkal? [pl. "Tu es un peu grand, et moi?" (grand és et között)]
2014. szept. 9. 22:01
 1/1 anonim ***** válasza:

Nagyon sok olyan eset van, amikor nincs liaison.

Az "et" (és) kötőszó -t betűje után pl. soha nincs. Általában akkor sem, ha csak egy síma betű (mint a példádban) következik a szavak után. (De erre azért van néhány kivétel.)

Legfrappánsabb a -h muet és a -h aspiré-val kezdődő szavak esete, ahol nagy hiba a liezont kimondani, ha nem oda való.

Pl. Nem "lez-hongrois vagy lez-aricots (les Hongrois et les haricots, egyes számban "le hongrois et le haricot) hanem lé ongroá et lé ariko.), de "l'harmonie, les harmonies" (lézármoni).

Itt elég jól elmagyarázzák:


[link]


A magánhangzókkal kezdődő személynevek előtt sem szokták a liaisont használni, de ez előfordul, és nem tudom rá a pontos, idevágó szabályt. Hallottam már úgy is, hogy "c'est le livre de Eva", de úgy is, hogy "c'est l'opinion d'Anne. Szerintem maguk a franciák is önkényesen (vagy önkénytelenül? :D) keverik...

2014. szept. 10. 08:02
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!