Hogyan olvassátok fel magatokban az angol szövegeket?
Figyelt kérdés
Pl.:
adott ez a mondat:
" They are going to leave now."
Hogy olvassátok fel magatokban? Angolul az egészet(még ha esetleg nem is tudjátok a kiejtést normálisan, de akkor se "magyarosan")
vagy magyarosan(nagyrészt vagy teljesen?)
magyarosan (valamennyire):Thei ár going tu leave nov.
(tudom,förtelmesen néz ki így,de remélem értitek,hogyan értem a "magyarosan" felolvasást)
2014. aug. 16. 18:18
1/4 anonim válasza:
angolosan inkább, bár az idióta neveket magyarosan :D
2/4 anonim válasza:
Úgy olvasom fel magamban, ahogy a kiejtést helyesnek érzem angolul. Ha nem tudom, hogyan kell kiejteni egy szót, akkor is megpróbálom eltalálni. Néha mondjuk nagyon mellényúlok és aztán nehéz kijavítani a rosszul berögződött kiejtést. Szerintem még mindig jobb így, mintha "magyarosan" ejteném ki. :S
3/4 anonim válasza:
Én magyarosan mindig csak a szódogákra tanultam, hiszen ott azt kérték sázmon, hogy írom le, nem azt, hogy hogyan ejtem ki. Persze, emellett tudtam nagyrészt hogyan kell kiejteni a szavakat, de nem úgy tanultam.
Viszont ha bármit olvasok, akkor csak "angolosan" van értélme - szerintem.
4/4 anonim válasza:
Angolosan, magyaros felolvasással csak a gondok vannak, mert később beszéd közben bezavarnak a rosszul rögzült szavak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!