Melyik a helyes szórend? Német alapfok
Az a számítógép ott csak 200 euró.
Arra lennék kíváncsi hogy elméletileg mindkét mondat helyes?
Dort kostet ein Computer nur 200 euro.
Vagy:
ein computer kostet nur 200 euro dort.
Egyedül tanulok itthon így még egy kérdés nincs valaki aki időnként v alaszolna nekem pár kérdésre?
Elméletileg az első a helyes. de mindegyiket megértik :)
Külföldi vagy elnézik :) Kedvesek mind annyian ahányan vannak. Tapasztalat!
Rossz a fordítás ;)
Nálad az első a jó. De te azt fordítottad, h "ott egy számitógép csak 200 euro.
Ami neked kell: Das computer ist dort nur 200 Euro.
A határozók a németben mindig elől állnak, s a határozók közt is előnyt élvez az időhatározó.
Pl.
Ich möchte morgen in meinem Zimmer schlafen. (Szeretnék holnap a szobában aludni.) - Ez így helyes, de van egy németesebb verzió is: Morgen möchte ich in meinem Zimmer schlafen.
A lényeg az, hogy az ige MINDIG a második helyen álljon.
Még példák:
Es gibt viele Spinne in meinem Haus. (Sok pók van a házamban.) = In meinem Haus gibt es viele Spinne.
Ich kann nicht morgen früher aufstehen. (Holnap nem tudok korábban felkelni) = Morgen kann ich nicht früher aufstehen.
Ich habe vorgestern deine Mutter getroffen. (Tegnapelőtt összefutottam anyukáddal.) = Vorgestern habe ich deine Mutter getroffen.
Igen, mivel az is helyhatározó.
Határozószót én még nem láttam németben mondat végén, maximum akkor, ha háromszavas volt a mondat (pl. Ich lebe hier.), nekem úgy nagyon némettelennek hangzik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!