Mit jelent ez a mondat? (angol)?
Figyelt kérdés
More than content to fly under the radar.2014. júl. 26. 13:31
1/5 anonim válasza:
Dan Howell was just like any other average comic-book geek, more than content to fly under the radar and leave the trailblazing to the others.
Dan Howell olyan volt, mint bármelyik másik átlagos képregény-kocka, de több annál, hogy megelégedjen a háttérbe szorulással, és másra hagyja az úttörő szerepét.
Ezt sokkal szebben nem lehet szerintem megfogalmazni. A "fly under the radar" kifejezés annyit jelent, hogy a háttérben maradni, kerülni a feltűnőséget, csendben lenni. A "content to" is egy elég ritka szóhasználat, ez így azt jelenti, hogy elfogad, megelégszik valamivel. Talán még úgy fordíthatnád (és akkor kihagyod, a content to fordítását), hogy "...de több annál, hogy kerülje a feltűnőséget...". Lényegében ennyi.
3/5 anonim válasza:
De pont, hogy nem elégedett meg vele, mert "more than". Ezért van kicsavarva ez a mondat, nekem is sok fejtörést okozott.
4/5 anonim válasza:
De igen: több mint elégedett, tehát nagyon elégedett. Ugyanolyan, mint a more than happy, rendkívül boldog. Nem arról van szó, hogy ő több volt annál, mintsem, hogy elégedett legyen. Nem a szerkezet bonyolult, hanem te bonyolítod túl.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!