Hogy mondjuk ezt angolul? (levélben)
I would be grateful if you could inform me whether there is independent area/ autonomous area/ separate or there isn't
whether helyett if-et is használhatsz ( de mivel már van egy benne így jobban hangzik)
Köszi:)
Az értelmetlen fogalmazásomért meg elnézést,csak nagyon siettem/sietek.
whether there is independent AN area/ autonomous area/A separate
"or there isn't" mar nem kell oda.
Bocsi rosszul irtam
whether there is AN independent area/ AN autonomous area/A separate
"or there isn't" mar nem kell oda.
Na kedves kérdező ez a mondat így ahogy van correct vagy is helyes
Megkérdeztem angol ismerősöm és nem hogy helyes még azt is mondta hogy VERY FORMAL
I would be grateful if you could inform me whether there is an independent area or not
De abban igaza van a válaszolónak aki erre szavazott whether or not egymás mellett hogy ez is helyes
whether there is an independent area or not
Az "or not" teszi hivatastalanna.
"whether or not" a helyes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!