Jól fordítanám le ezt a mondatot?
Figyelt kérdés
Az alap angol mondat ez lenne:
It's unclear now, what we intend.
És én így fordítanám le:
Az homályos, hogy most mit szándékozunk.
Helyes ez így?
2014. jún. 6. 16:44
1/2 anonim válasza:
Én inkább úgy fordítanám, hogy: Jelenleg homályos, hogy mi a szándékunk.
Csak azért, mert az első mondatrészben van az időhatározó.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm! Dalszöveget ezért nehéz fordítani, mivel meg kell benne "értettni" az eredeti mondanivalót.
2014. jún. 6. 17:07
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!