Segítene valaki ezt a német szöveget lefordítani?
Von Neid und Eifersucht getrieben, holte die Bäuerin schnell ihren Pflug, bespannte ihn mit vier Ochsen und began zwischen dem Mädchen und der Herde eine tiefe Fruche zu pflügen. Bald darauf erhob sich ein Sturm und das Mädchen wollte zurückeilen, aber das eindringende Wasser versperrte ihm den Weg und überflutete die Weise, so daß sie in den Ellen umkam. Nun wollte die böse Bäuerin die Herde wegtreiben, aber die Geißen liefen unaufhaltsam in den See ihrer Herrin nach, so daß alle Tiere ertranken Alsbald versank auch die ganze Weise, und das Wasser schlug über der neidischen Bäuerin zusammen.
Előre is köszönöm :)
Irigységtől és féltékenységtől hajtva a parasztasszony gyorsan előhozta ekéjét, elé fogott négy ökröt és elkezdett a lány és a nyáj között mély barázdát szántani. Nemsokkal utána nagy szélvész (vihar) kerekedett és a lány vissza akart sietni, de a
betóduló víz elzárta az útját és elöntötte a rétet, úgyhogy a lány a hullámokba veszett.
Ezek után a gonosz paarsztasszony el akarta hajtani a nyáját, de a kiskecskék mind egy szálig gazdájuk futottak, úgyhogy az összes állat belefulladt a tóba. Nemsokára az egész rét elsüllyedt, és a hullámok a parasztasszony feje fölött is átcsaptak -
Először is nagyon nagyon szépen köszönöm, mert ezen múlik az 5-ösöm :) És igen, ez az. Az elejét már sikerült lefordítanom, de ez nem ment.
Nagyon köszönöm! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!