I had no idea you had such a wide social circle. Hogyan fordítanád magázva?
Valaki mondja, hogy mennyi embert ápol baráti kapcsolatot,
és erre mondja a másik...
Fogalmam sem volt hogy önnek ilyen széles társadalmi köre volt.
Fogalmam sem volt hogy ön ilyen széles társadalmi körben mozgott.
Fogalmam sem volt hogy ilyen széles társadalmi köre volt.
Fogalmam sem volt hogy ilyen széles társadalmi körben mozgott.
Fogalmam sem volt, hogy / nem is hittem volna, hogy
(önnek) ilyen széles társadalmi köre VAN.
(ön) ilyen széles társadalmi körben MOZOG.
A mellékmondat a Reported Speech miatt csúszik hátra egy igeidőt.
Ne értsetek félre, csak a kiváncsiság hajt, de hol a fészkes bűbánatban láttok itt "Függő beszédet"???
A kérdező csak elmagyarázta, hogy milyen szituációban fordul elő a mondat, nem azt mondta, hogy:
Joe said he had no idea you had such a wide social circle.
???
De tételezzük fel, hogy igazatok van és ez valóban Reported Speech, akkor mit jelent a következő mondat?
"I have no idea you have such a wide social circle."
<< I have no idea you had such a wide social circle. >>
Fogalmam sincs, hogy / nem is hinném, hogy (önnek) ilyen széles társadalmi köre van.
És igen, ez is függő beszéd.
A függő beszéd nem egyenlő a múlt idővel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!