Légyszíves Valaki, hogy van ennek a dalnak a fordítása (angol-> magyar)?
° Arctic Monkeys - Arabella °című dalnak a lefordítására szeretnék Valakit megkérni.
Interneten már kerestem, de nem találtam meg magyarul csak görög, török és spanyol fordításban.
A probléma ,hogy ezek közül egyik nyelv sem az erősségem, sajnos :D
Angolt tanulok (és németet)de nem vagyok ezen a szinten, hogy egy ilyen dalt lefordítsak és , hogy érteni is lehessen belőle valamit - ne olyan google fordítós legyen - :)
Köszi Annak aki lefordítaná ezt Nekem :)
Mindezt , köszi de én is megtaláltam a -lájrics- szó beékelésével a zene címe mögé. ;)
DE, (...) én nem a dalszövegét kértem ANGOLUL és még csak nem is magát a zenét.
Szerintem 2:10 perc KÉSŐI IDŐ, na de nem délután :)
Azé" köszi, hogy vetted a fáradtságot és ide(tévedtél) írtál a kérdésemhez.
Nem garantálom, hogy tökéletes, mert tele van utalásokkal és elvont hasonlatokkal, de a lényeg meg van :)
Arabellának csillagközi aligátor bőr csizmái vannak,
és egy csúszda a kisujja körül, amin végtelenül csúszok (magyarul az ujja köré csavarta)
Barbarella ezüst fürdőruháját viseli,
és amikor el kell rejtőznie a valóságtól, az álmaimba mártózik.
A napom úgy ér véget a legjobban, ha már nyugszik a nap,
és az a kis hölgy az utasoldalon ül,
Kevésbé festői, mikor nem éri őt a fény
A horizont próbálkozik, de nem olyan kellemes a szemnek
mint Arabella, oh
mint Arabella
Épp talán betaláltam az elmédbe és a lelkedbe,
de nem tudhatod
Arabellának '70-es (évek beli) arca van
de egy modern szerető
Felfedezés, világűrből készült
és az ajkai olyanok mint a galaxis széle
és a csókja olyan, mint egy csillag együttállás színei
A napom úgy ér véget a legjobban, ha már nyugszik a nap,
és az a kis hölgy az utasoldalon ül,
Kevésbé festői, mikor nem éri őt a fény
A horizont próbálkozik, de nem olyan kellemes a szemnek
mint Arabella, oh
mint Arabella
Épp talán betaláltam az elmédbe és a lelkedbe,
de nem tudhatod
(Varázslat) leopárd mintás kabátban
És remélem (csak egy hálóing) alatta
(Megkérdem), hogy kaphatok-e
Olyan (organikus) cigarettát, amit ő szív
egy mexikói kóla köré (fonja ajkait)
(azt kívánod) bárcsak te lennél az üveg
(kortyol) a lelkedből, és olyan hangot ad, mint
Épp talán betaláltam az elmédbe és a lelkedbe,
de nem tudhatod
Köszönöm szépen Neked ;)
Gratulálok ahhoz, hogy ilyen kifinomultan le tudtad fordítani.
Sok sikert az angolhoz továbbra is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!