Valaki segítene? (német)
Figyelt kérdés
ezt akarom németre fordítani:
boldogan élnénk, amíg meg nem halnánk.
erre jutottam:
wir würden glücklich bis ans ende unser tage leben
vagy a lebent a glücklich után kellene rakni? hogy van ez? ugye egy katasztrófa a megoldásom?? valaki segítene?
2014. febr. 5. 20:14
1/3 anonim válasza:
Nem katasztrófa
"wir würden glücklich bis ans Ende unserER Tage leben"
"wir würden glücklich leben, bis ans Ende unserer Tage"
2/3 anonim válasza:
Vagy
"wir würden glücklich leben, bis zu unserem letzten Tag"
"wir würden glücklich leben, bis zu unserem Ende"-
3/3 A kérdező kommentje:
köszönöm!! akárki is vagy megmentettél
2014. febr. 5. 21:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!