Hogy helyes angolul az alábbi mondat? Helyes-e egyáltalán valamelyik?
Figyelt kérdés
Ha ezt a kérdést szeretném feltenni valakinek:
"Európa melyik része érdekel (téged)?"
Akkor ezek közül melyik mondat a helyes vagy mi lenne jó helyette?
1. Which part of Europe are you interested in?
2. In wich part of Europe are you interested?
Köszönöm a segítséget!
2014. jan. 24. 17:53
11/13 A kérdező kommentje:
Áh! Ne rám hallgass! Tényleg nemzeti(national) márkák voltak a mondatban, nem nemzetközi (international). Ezt jól benéztem.
2014. jan. 24. 19:21
12/13 anonim válasza:
Azért azt a 'national'-t én nem fordítanám "nemzetközi"-nek.
13/13 anonim válasza:
Így jár az, aki nem néz vissza, hogy azóta jött-e új komment. Pedig általában nem szoktam elfelejteni :$
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!