Szerintetek hogyha felsőfokú nyelvtudással elmegyek az USA-ba tanulni, akkor mennyi idő kell ahhoz, hogy angolul álmodjak, gondolkozzak?
Hogy szinte már fel se tűnjön, hogy nem anyanyelvű vagyok. Elég jó nyelvérzékem van és természetesen egyedül megyek, tehát semmit nem fogok magyarul beszélni.
Tapasztalatokat is szívesen hallanék.
nem csak pusztán nyelvtudás kérdése a dolog:
angolul tárgyalási szinten beszélek, amíg iskolában tanultam a nyelvet, nem tudtam angolul és nem angolul gondolkoztam beszéd közben...1 év hollandiai tartózkodás után úgy jöttem haza, hogy most majd 15 évvel később is semmiféle gyakorlás mellett egy egyszerűbb szöveget megértek hollandul és hollandul gondolkozom miközben hallgatom - angollal úgy érkeztem haza, hogy erős társalgási szinten beszéltem és angolul álmodtam sok mindent, angolul gondolkoztam....most tárgyalási szinten beszélek, ami annak köszönhető, hogy rengeteget olvasok, hangoskönyveket hallgatok, ha filmet nézek, azt is eredeti nyelven...ellenben a német, amit 13 évig iskolában emelt szinten tanultam gondot okoz - nem megy a német gondolkodás, mert sosem használtam a nyelvet anyanyelvi környezetben, sőt nyelvvizsgáztam kb 20 éve és csak alapszinten szenvedek belőle, még egy e-mail megírása is gondolkodóba ejt...
viszont abban igaza van a fentebbi válaszolónak, hogy aki arra hajt, hogy az anyanyelvét elfelejtse, vagy annál jobban beszéljen egy másik nyelvet, az a önmaga szegénységi bizonyítványát állítja ki
mit honnan szedtünk?
"A kérdező kommentje:
De olyan szinthez mennyi idő kell, hogy már jobban tudjak angolul, mint magyarul, vagy legalábbis kb ugyanúgy. Hogy már szépirodalmi műveket tudjak angolul olvasni.
# 4/14 Időpont ma 16:06"
Szerintem ez mindenkinel valtozo, mint ahogy vannak jo(bb) nyelverzekkel megaldott emberek es kevesbe ugyesek.
Tapasztalatokat is szívesen hallanék:
13 evi angol nyelvteruleten eles utan kb. 50%ban magyarul, 50%ban angolul almodok. Ez persze attol is fugg, hogy kivel. Ha a fonokommel vagy uj ismerosokkel, akik nem magyarok, akkor angolul, ha a hazaiakkal, akkor magyarul almodok.
Amikor magyarul beszelek azokat az angol szavakat is magyarul ejtem, amit mar evek ota hasznalok az angol kiejtesukkel (pl. markanevek "ikea" az "ájkia" helyett, vagy "mercédesz" a "mörcédisz" helyett. Szerintem aki angolul ejti ezeket magyarok kozt, az csak affektal...)
Szepirodalmi mu? En Hamletet a mai napig nem ertem, pedig 3 evig Londonban tanultam angolul ;)
Erdekes, mert szamolni en is csak magyarul tudok!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!