Hogy mondjuk ezt az angolban?
Figyelt kérdés
számtalan filmben szerepel magyarra lefordítva ez: "Ez a pillanat"
ugyanakkor nem világos nekem. Hogy kell mondani angolul? valamelyik filmben this moment,valamelyikben this is moment.
Tényleg nem figyelnek ennyire ezekre az apróbb dolgokra?
2013. dec. 14. 19:17
1/2 anonim válasza:
"This is moment" nem helyes.
"This moment" - Ez a pillanat.
"This is the moment" - Ez az a pillanat. (Akár ~Itt az idő).
Szerintem inkább te nem figyelsz eléggé.
Amúgy pedig van ami egyik nyelven vagy másik nyelven nem hagzik olyan jól, nem megszokott. A műfordítás többnyire egy elég szabad stílus.
2/2 A kérdező kommentje:
köszönöm!
2013. dec. 15. 11:15
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!