Ez a fordítás feltételes módú, vagy múlt idejűnek is vehető angolban?
Figyelt kérdés
Szóval lehet-e úgy fordítani ezt a mondatot:"Elnézést, ha elrontottam." hogy: Sorry, if I ruined it. Vagy ez így feltételes módú?2013. nov. 17. 12:37
1/2 anonim válasza:
nem lehet feltételes, mert akkor kellene lennie egy 'would'-dal kezdődő mondatrésznek is.
2/2 A kérdező kommentje:
Rendben, köszönöm a választ!
2013. nov. 17. 12:41
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!