Ti hogyan fordítanátok le a következő mondatot? A szavakat mind értem, csak mondattá nem akar összeállni sehogyan sem.
Figyelt kérdés
Your lucky number four will be knocking at your door.
A mondat egy szerencsesütiből származik. :D
2013. nov. 14. 15:44
1/5 anonim válasza:
A szerencseszámod, a négyes, kopogtatni fog az ajtódon
3/5 A kérdező kommentje:
A sütinek teljesen átlagos szerencsesüti alakja volt. :D De akkor ezek szerint nem csak nekem tűnik homályosnak a mondat.
Köszönöm a választ, ha van még valakinek ötlete, ne tartsa magában! :)
OFF: A négy kopogásról nekem a Ki vagy, doki egyik epizódja jutott csak eszembe. Ott azonban ez egy elég rossz ómen volt... Olyat egy szerencsesüti biztosan nem kívánna senkinek sem! :D
2013. nov. 14. 18:53
4/5 anonim válasza:
Gondolom egyszerűen csak a rím miatt van a négyes.
Your lucky number four
will be knocking at your door.
fór-dór
Csak egy kis mondóka, de jellegében megőrzi a kínai jóslások érthetetlenségét/sokértelműségét, mellébeszélését.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszod, igazad lehet. Az már első olvasatra feltűnt, hogy eléggé dallamos a szöveg, de a rímelésre mégsem gondoltam. :D
2013. nov. 15. 10:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!