Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ti hogyan fordítanátok le a...

Ti hogyan fordítanátok le a következő mondatot? A szavakat mind értem, csak mondattá nem akar összeállni sehogyan sem.

Figyelt kérdés

Your lucky number four will be knocking at your door.

A mondat egy szerencsesütiből származik. :D


2013. nov. 14. 15:44
 1/5 anonim ***** válasza:
A szerencseszámod, a négyes, kopogtatni fog az ajtódon
2013. nov. 14. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
A sütinek négyes alakja volt?
2013. nov. 14. 17:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

A sütinek teljesen átlagos szerencsesüti alakja volt. :D De akkor ezek szerint nem csak nekem tűnik homályosnak a mondat.


Köszönöm a választ, ha van még valakinek ötlete, ne tartsa magában! :)


OFF: A négy kopogásról nekem a Ki vagy, doki egyik epizódja jutott csak eszembe. Ott azonban ez egy elég rossz ómen volt... Olyat egy szerencsesüti biztosan nem kívánna senkinek sem! :D

2013. nov. 14. 18:53
 4/5 anonim ***** válasza:

Gondolom egyszerűen csak a rím miatt van a négyes.


Your lucky number four

will be knocking at your door.


fór-dór


Csak egy kis mondóka, de jellegében megőrzi a kínai jóslások érthetetlenségét/sokértelműségét, mellébeszélését.

2013. nov. 14. 21:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszod, igazad lehet. Az már első olvasatra feltűnt, hogy eléggé dallamos a szöveg, de a rímelésre mégsem gondoltam. :D
2013. nov. 15. 10:00

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!