Hogy mondják angolul, hogy már csinálok valamit egy ideje?
Egy ideje csinálok valamit:
I've been doing something for a while.
Egy ideje dolgozom valamin:
I've been working on something for a while.
Egy hónapja dolgozom valamin:
I've been doing something for a month.
Azért féltem a present perfect cont..-tól (asszem ez az), mert azt hittem, az egy befejezett dologra utal, tehát hogy mostanáig csináltam és kész. De akkor ezek szerint használható jelenleg is tartó dologra is. (Nem tiszta nekem még ez a perfect dolog.)
Köszönöm a választ! :)
Kedvenc visszatérő példám a folyamatos-befejezett jelenidőre Darth Wader mondata, amikor a klasszikus trilógiában találkozik Obi Van Kennobi mesterrel. Ismeretes, hogy fiatal korában tanítványa volt, majd azóta, hogy átállt a sötét oldalra, mindaddig a pillanatig várta a találkozást és az összecsapást volt mesterével.
"I've been waiting for you, Obi Van!" -- fogadja a mestert:
"Már vártalak, Obi Van!" a régi, első magyar fordítás szerint, és "Régóta várok már rád, Obi Van!" a felújított trilógia szinkronjában.
Szerintem erre gondolsz.
Első vagyok.
Így van a present perfect continuoust mindkét esetben is használják;
1: múltban elkezdődött és még most is tartó folyamatos dolog. Alapvetően erre használjuk! Ilyenkor a "since" és a "for" szavakat használjuk.
2: múltban elkezdődött, és már befejeződött. Ekkor nem használjuk az előbbi időhatárzókat, pl: "I’m tired, because I have been working hard".
A te esetedben, mivel valami óta csinálsz valamit, mindenképp a "for"-os verzió lesz, ahogy írtam is a példát.
A present perfect kifejezi, hogy az ügy a várt eredmény szempontjából sikeresen lezárult.
A present perfect continuous megengedi, hogy a várt eredmény még nem született meg, illetve nem az a mondanivalója, hogy igen.
"I have painted the walls." Átfestettem a szobát (a falakat), kész a festés, lehet beköltözni.
"I have painted three walls." Három fal átfestésével már végeztem, (tehát pontosan egy van még hátra.)
VISZONT:
"I have been painting the walls." = Egészen idáig a falakat festettem. (Azért vagyok fáradt, csupa festék, stb.) Ebből a mondatból nem derült ki, hogy kész vannak-e a falak, illetve mennyi van kész és mennyi nem. Lehet, hogy festeni kell még, (lehet, hogy nem,) de nem erről szólt a mondanivalóm, hanem hogy miért vagyok hullafáradt és csupa festék.
I've been waiting for you, Obi Wan! We meet at last!
Az összecsapás után mondhatná Darth Wader például azt, hogy:
"I have waited for Obi Wan for 40 years."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!