Mi a különbség a "Fata morgana" (német, holland, olasz stb. ) és a mirage (angol, francia), illetve miraggio (olasz) között?
Figyelt kérdés
Tudtommal mind a kettő délibábot jelent, csak azt nem tudom, hogy ez a "fata morgana" szó milyen eredetű, és miért csak néhány (főleg germán) nyelvben használják, míg a mirage/miraggio szót inkább a latin nyelvek használják?
Másik kérdés, hogy a francia "fete morgain" szó létezik-e, és ha létezik, használják-e?
Meg olyat is hallottam, hogy nem minden fata morgana mirage, de minden mirage fata morgana, vagy hogy is van ez?
2009. nov. 12. 22:56
1/1 anonim válasza:
Fata morgana
Légtükrözési jelenség, amelyet kül. hőmérsékletű légrétegeknek egymástól eltérő sugártűrő képessége idéz elő-
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!