ANGOL! "Actually more pictures I can see from the Word better feeling I have that Europe is a great place to live. " Helyes?
Minélk több fényképet látok a világból, annál inkább érzem, hogy Magyarország egy remek hely! - Ezt szerettem volna kifejezni.
Minden komment zöld mancs!
Az eredetihez ragaszkodva:
The more pictures I actually see from the world the more I can feel that Europe is a great place to live.
Mind a két előző válasz teljesen jó, kivéve hogy látom szeretik a "can"-t, ami szerintem ebben az esetben felesleges a mondatba. Figyeld meg, hogy a magyar mondatodban nincs "tudok" ige vagy "-hatok" rag.
picture OF = egy kép valamiről
(ha egy valamit ábrázoló kép, nem valahonnan származó kép)
picture from = egy kép valahonnan/valakitől...de ez nem hangzik túl szépen itt
esetleg mit szólsz ahhoz, hogy
The more pictures I see from around the world,...
-> ez lehet hogy hülyeségnek tűnik (a világ körülről?) de konkrétan azt jelenti hogy "a világ minden tájáról".
the more..., the more... = minél... annál...
ez mindenkinél helyes
én ezt írnám:
The more pictures I see from around the world, the more I feel (that) Hungary is a great place to live.
(a THAT fakultatív, bár szerintem itt jobb kitenni.
szórend: szerintem gyakoribb, hogy előbb jön a formula befejezése (the more I see), aztán a maradék mondatrészek (from the world stb.)
actually: szerintem felesleges, de használhatod, helyes. Vagy a mondat elejére és akkor azt jelenti, hogy "Igazából.../Ami azt illeti/Tulajdonképpen..."
ha a mondatba rakod ki az ige elé ahogy második tette, akkor azt jelenti hogy "ténylegesen" "igazán", mintha azt akarnád hangsúlyozni, hogy addig nem tudtál valós képet alkotni a világról, amíg istenigazából nem jutottál képekhez róla (ami akár igaz is lehet).
Teljesen igazad van! Köszönöm! - Sokszor a magyar jelentés direkt fordítására törekszem, pedig nem kellene.
Az "actually"-t szeretem használni, bár inkább csak töltelékszó!
Helyes lenne az alábbi? "The more I see around the Word, the better I know about other countries."
Köszi! (Manycs ment!)
around the Word = a Szó körül
around the world = a világ körül -> helyes
The more I see around the world -> minél többet látok a világ körül
kell a FROM elé ha úgy akarod ahogy én írtam :)
De nyugodtan használd az OFot ahogy 1ső mondta :)
Mésodik félmondat:
vagy így lehet:
"the better I know other countries." - annál jobban ismerek más országokat
vagy így:
"the more I know about other countries." - annál többet tudok más országokról
Ne keverd a kettőt, better + about olyan nincs. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!