Ez helyes így angolul, és Mi a pontos jelentése?
A vőlegényemet megszeretném lepni, egy kis szerelmes tetkóval.
Beszélek angolul,de a német az erősségem , és nem tudom hogy ennek a kis mondatnak : I will always love you Viktor
Mi a pontos jelentése ? örökké szereti foglak viktor
Ugye ez ? Szóval a mondat jelentése ugye nem azt jelenti hogy már szakítottunk és úgy jelentem ki ? Remélem értitek mire gondolok . Válaszotokat előre is köszönöm.
Nem, jobb így a mondat végén, ha jó angol hangzásra törekszel.
(Bár nem tudom miért olyan idegen nyelven csináltatod amit nem beszéltek, hacsak a srác nem angol.)
Az "örökké" az máshogy van, nem érdemes róla igazából beszélni, mert az "I will/I am going to love you forever" közel sem olyan rövid és frappáns mint így, szerintem teljesen korrekt ez így.
(Whitney Houston szám címe is persze.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!