Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki letudná nekem fordítani...

Valaki letudná nekem fordítani Franciára hogy Nem bírok a véremmel?

Figyelt kérdés
(google és egyéb netfordító nélkül) köszönöm!!

2013. szept. 19. 14:22
 1/8 anonim válasza:
31%
le
2013. szept. 19. 14:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
és el is küldenéd a választ?
2013. szept. 19. 14:27
 3/8 anonim ***** válasza:
0%
Nem bihok a véhemmel.
2013. szept. 19. 14:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:
Normális választ szeretnék :) ne viselkedjetek már gyökér módjára .:)
2013. szept. 19. 16:24
 5/8 anonim ***** válasza:
0%
Most miéh kell lepontozni nem jó a franszia tudásom??
2013. szept. 19. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 A kérdező kommentje:
Nem értem komoly kérdésre miért így kell válaszolni ...
2013. szept. 19. 20:32
 7/8 anonim ***** válasza:

Pontos francia kifejezés erre így nincs, és attól is függ, mire akarod ezt mondani.

Ha szerelmi ügyről van szó, legjobb a "je ne peux pas me retenir", "Je n'arrive pas à me retenir" (Nem tudom/bírom visszatartani magamat). Ha dühös vagy: "Mon sang n'a fait qu'un tour". (Ez szószerinti fordításban nem sokat jelent, magyar megfelelője kb. "Elbődült bennem a borjú" (mármint a dühtől...)

2013. szept. 20. 08:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen ! :)
2013. szept. 20. 13:28

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!