Valaki letudná nekem fordítani Franciára hogy Nem bírok a véremmel?
Figyelt kérdés
(google és egyéb netfordító nélkül) köszönöm!!2013. szept. 19. 14:22
2/8 A kérdező kommentje:
és el is küldenéd a választ?
2013. szept. 19. 14:27
4/8 A kérdező kommentje:
Normális választ szeretnék :) ne viselkedjetek már gyökér módjára .:)
2013. szept. 19. 16:24
5/8 anonim válasza:
Most miéh kell lepontozni nem jó a franszia tudásom??
6/8 A kérdező kommentje:
Nem értem komoly kérdésre miért így kell válaszolni ...
2013. szept. 19. 20:32
7/8 anonim válasza:
Pontos francia kifejezés erre így nincs, és attól is függ, mire akarod ezt mondani.
Ha szerelmi ügyről van szó, legjobb a "je ne peux pas me retenir", "Je n'arrive pas à me retenir" (Nem tudom/bírom visszatartani magamat). Ha dühös vagy: "Mon sang n'a fait qu'un tour". (Ez szószerinti fordításban nem sokat jelent, magyar megfelelője kb. "Elbődült bennem a borjú" (mármint a dühtől...)
8/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen ! :)
2013. szept. 20. 13:28
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!