Helyes ez a fordítás? Francia
Figyelt kérdés
Nem tudok franciául, most viszont kerestem az egyik történetemhez francia címváltozatot.
Szerelem karácsony idején - Amour période de Noël
2013. szept. 9. 17:34
2/2 anonim válasza:
Nem helyes, és nem is szép...
"Amour en temps (esetleg au temps) de Noël".
Magyarul sem írnád, hogy "Karácsonyi időszakban" (és akkor is EN période lenne), ugye? (Temps = idő)
Egyébként sok sikert a történetedhez!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!