Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Franciások! Gondot okoz a...

Webnyelv kérdése:

Franciások! Gondot okoz a főnév nemének megtanulása? Milyen főneveknél okoz ez gondot? Írnátok példákat főnevekre?

Figyelt kérdés

Szeretnék majd írni egy cikket a weboldalamra, amiben leírok egy részletesebb magyarázatot arról, hogy mi az oka annak, hogy egy francia főnév milyen nemű.

Tudom, a főnév végződése is ad némi támpontot, de így sem mindig könnyű a főnév nemét megjegyezni.



2013. aug. 25. 10:28
 1/6 anonim ***** válasza:

Igaz, hogy elég jól boldogulok az idegen nyelvek tanulásában, de talán a főnevek neme az egyetlen dolog, ami nehézséget okoz.

Lehet, hogy furcsán hangzik, de vannak olyan főnevek, amiknél a nemet úgy jegyzem meg, hogy nőnemű, pedig a férfiakhoz kapcsolódik jobban vagy épp fordítva (pl. a sör nőnemű, de a tej meg hímnemű)

Ezen kívül tényleg a szavak végződésére figyelek oda, vagy arra, hogy melyik névelővel hangzik jobban vagy szerepelt egy kifejezésben, amit hallottam. Ha nem jut eszembe semmi, marad a tippelés...

2013. aug. 25. 10:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

Nekem nem olyan nagy problema ez halistennek, a legtobb vegzodes valoban segit, es ami szot mar egyszer hallottam, onnantol megjegyzem valahogy hogy milyen nemu, meg a szavak tobbsegenel raerzel valahogy. Jo hogy meg a franciaban csak 50 % az esely hogy eltalalod vagy sem, mondjuk egy uj szonal, nem ugy mint a nemetben pl :D


Francia barataimat mar kerdeztem egyebkent errol, ok nem tudjak, hogy mi az oka, de elkezdtek peldalozni a "la table " szoval, egymas utan kimondtak tobbszor hogy "le table" "le table" "le table " es azt mondtak, hogy igy mar nem is hangzik furan es akar himnemu is lehetne az asztal, csak eppen ugy szoktak meg, hogy nonemu.


Te esetleg tudod mar az okot is ? Ha kesz a cikked, belinkeled ide ? Erdekelne:)


Ami peldat tudnek felhozni, arra, hogy mi okoz gondot nekem, azok a maganhangzoval kezdodo fonevek, amit ha nem kovet melleknev vagy valami amit egyeztetve lenne, akkor az aposztrofos nevelo miatt ugye semmi sem jelzi hogy milyen nemu a szo.

2013. aug. 25. 10:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:
A sör olaszul "la birra", ott is nőnemű. Ott a végződésből egyértelműen kiderül a neme.
2013. aug. 25. 10:55
 4/6 anonim ***** válasza:

la table

talán kellemesebb a hangzása lá tábl.

mint a le table. lö tábl.

2013. aug. 25. 14:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Olvastam valahol, hogy úgy lehet könnyebben megtanulni a főnevek nemét pl. a németben, hogy képzeld el a nőnemű tárgyakat rózsaszín körben/környezetben, a hímneműeket kékben, a semleges neműeket zöldben. Kössél színt hozzájuk.

A franciában csak kétféle színben kell gondolkodnod. :-))


Másik lehetőség, mivel jelenleg franciát tanulok hobbiból, hogy elképzelem, hogy egy férfi fekszik az ágyon, ír egy tollal, stb. (ágy,toll - hímnemű)

egy nő áll az ajtónál, a szék és az asztal mellett, lámpa van fölötte stb. (ajtó,szék,asztal,lámpa - nőnemű)

Azaz férfivel vagy nővel és cselekvésekkel kötöm össze a tárgyakat. Remélem segítettem.

( egy angolul és németül beszélő nyelvtanár)

2013. aug. 29. 22:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:

Én leginkább a szavak eredetére gondoltam. Pl. a görög eredetű szavak, amik eredetileg -ma végűek (pl. dráma, probléma, dilemma), a görögben eredetileg semleges neműek voltak. Ezeket a görögből a többi nyelv is értelemszerűen nem nőnemben, hanem semlegesnemben vette át, ha van, ha pedig nincs, akkor hímnemben. Ezért rendhagyó az olaszban is pl. dráma, probléma, panoráma szavak, hímneműek. Ezért a franciában is hímneműek (le drame, le problème), és egyébként a németben meg semleges neműek (das Drama, das Problem). Ez egy magyarázat néhány főnév nemére.

De ha megnézünk néhány jellegzetes végződésű olasz vagy spanyol szót nőnemben (pl. -ica és -ura végű főnevek), láthatjuk, hogy azok a franciában, sőt még a németben is nőneműek, pl.

la musica - la musique, die Musik

la politica - la politique, die Politik

la matematica - la mathématique, die Mathematik

la literatura - la littérature, die Literatur

la cultura - la culture, die Kultur.

És ott vannak pl. a -té, -ion végű főnevek, melyek szintén nőneműek a franciában, és olasz, spanyol, német megfelelőik is nőneműek.

Az eau (víz) pedig azért nőnemű, mert a latin aqua szóra megy vissza, ami -a végű lévén nőnemű, és olasz, spanyol megfelelőik is nőneműek (acqua, agua).

Megtévesztő, hogy sok francia -e végű főnév nem nőnemű. Viszont ha megnézzük pl. néhány -age végű főnév olasz megfelelőjét, látni fogjuk, hogy azok -aggio végződésűek, ott az -o végű főnevek pedig hímneműek, tehát máris van egy magyarázat.

Az ajtó (la porte) pedig azért nőnemű, mert közös az eredet az olasz la porta, spanyol la puerta szóval, és ott az -a végű főnevek nőneműek. Az "ágy" (le lit) pedig szintén az olasz hasonló hímnemű szóval (il letto - o végű, ezért hímnemű) rokon.

A mannequin szó jelentése ellenére hímnemű, amire szintén van magyarázat, de most nem megyek bele ebbe is.


Az ilyen magyarázatok segíthetnek?

2013. szept. 5. 11:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!