Jó angolosok! Kijavítanátok ezt a pár mondatot?
Oké, szóval van pár mondat amit leszeretnék fordítani (bármilyen hülyén is hangzanak) és ebben segítségeteket kérném. Leírom magyarul a mondatokat, és utána hogy mit sikerült produkálnom belőlük angolul, kérlek szépen aki tudja javítsa már ki őket, nagyon hálás lennék. :]
1. Vajon néhány merész rendőrsrác okozta a hangot aki bejött az épületbe, és véletlenül rálépett egy törött üvegre, vagy maga a férfi volt, aki úgy akarta magához csalni őt hogy szándékosan rálépett egy törött üvegre? -------- Were it some bold police guys causing the sound, who just got in the building, and accidentally stepped on a shard of broken glass, or was it the the man himself trying to lure her by deliberately crunching down on a shard of glass?
2. Egymódon tudhatta meg. ------- There was only one way to find it out.
3. Ha mégiscsak néhány rendőr volt, simán elintézi őket aztán gyorsan lelép a területről és folytatja a fiú keresését máshol... -------- If it was only a few cops, she was going to kill them easily and leave the area quickly, continuing to look for the boy elsewhere...
4. Több millió volt kellett volna keresztülmenjen a testén, amitől egy normális ember szörnyethalt volna. ------- Millions of volts should've flow through his body that could've cause a normal person to die.
Nagyon köszi, zöld pacsi megy aki kijavítja őket!♥
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!