Franciások. Valaki lefordítaná ezt a szép éneket, fonetikusan is?
Figyelt kérdés
Szeretni bolondulásig,
De finom lenne!
Csak az a másik észrevenne,
S benne lenne!
Tudom, ha egyszer átölel,
Utána úgysem enged el,
Magasba repülni volna jó
Valakivel!
Szeretni bolondulásig,
Elolvadásig…
Elég, ha csókol
Márciustól februárig.
Fantáziám kalandozó,
Te vagy talán a nekem való,
Valakit bolondulásig
Szeretni volna jó!
Megint egy új kis dal
A szerelemről,
Megint egy új kis dal
S megint erről!
Ez a kis tolvajdallam
Idelopódzik halkan,
S elcseni még a csepp
Maradék nyugalmam.
#dal #fordítás fonetikusan is
2013. júl. 8. 15:06
1/2 A kérdező kommentje:
Senki sem tudja lefordítani?
Ide tettem a dalt.
Latinovits Zoltán: Szeretni bolondulásig
2013. júl. 10. 11:12
2/2 A kérdező kommentje:
Mi van híres franciául tudok!
Senki sem tud fordítani, vagy nem akar?
2013. aug. 24. 17:20
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!