Mi a különbség (angol) )?
Ugye az abandoned- nak 2 jelentése van. 1. elhagyatott, elhagyott 2. szégyentelen
pl ez mit jelent. an abandoned young woman. ?
A szégyentelen, vagy az elhagyott fiatal asszony?
És hogyan van a különbség? Pl az elhagyott asszony magára maradt, vagy pl. a szégyentelen asszony megcsalta a férjét.
Példákkal ha lehet, köszi :)
Honnan szedted ezt a szégyentelent? Az abandoned az esetek 99%-ban elhagyatottat jelent.
Itt is ezt. Elhagyatott fiatal hölgy.
Én még sosem hallottam, hogy szégyentelenre fordították volna, szerintem ezt a rosszul tudod. Az inkább shameless, vagy valami ilyesmi.
Most akkor mit irt a szotarad a szegyentelenre? Abandoned vagy abondoned?
az abandoned szot en meg csak elhagyatott jelenteseben hallottam, a szegyentelen az inkabb disgraceful vagy shameless, semmikeppen nem abandoned:)
sztem ugyanarról a jelentésről van szó, csak ugye minden nyelvben kicsit máshogy értelmezik ugyanazt a szót.
Sztem abandoned young woman azt jelentheti, hogy magára hagyták, nem nevelték rendesen. Egy fiatal nőt ha magára hagynak akkor abból szégyentelen nő válhat, valami ilyesmi :P
De normál esetben az abandonedet biztos hogy épületekre területre szokták használni inkább, esetleg tárgyra. Tehát az abandoned woman az valami szólás lehet, egyedülálló eset.
Ilyenkor a szövegkörnyezetet is meg kell nézni. Abból kiderül. Ha meg csak így egyedül áll akkor az általánosan használt jelentést érdemes figyelembe venni.
Magyarban is van ilyen...
Kösz a válaszokat.
Lehet, h 5. válaszadónak van igaza. a szótár is ír minden szóhoz példát és beleteszi szószerkezetekbe.szégyentelen fiatal asszony "an abandoned young woman" kis "a"-val.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!