Spanyol! A dónde/dónde között most akkor van különbség?
Figyelt kérdés
A suliban azt tanultuk,hogy dónde=hol,a dónde=hová,de Spanyolországban hallottam valakitől azt a mondatot,hogy "Dónde vais?".Most akkor ide nem kéne az "a"?2013. jún. 25. 19:15
1/4 anonim válasza:
vagy elnyelhette az elején lévő a-t de elképzelhető hogy hibásan használta, ahogy az angolban is számtalanszor halljuk pl: He don't play , de mégis megértik :)
2/4 anonim válasza:
Én ugyan nem spanyolos vagyok, hanem olaszos, de az olaszban rengetegszer nem lehet kihallani bizonyos betűket, elöljárószavakat. Nem lehet, hogy ott is így volt? Gyorsan beszélt, ezért egybefolyt vagy ilyesmi?
3/4 A kérdező kommentje:
Biztos,hogy nem mondta az at,ráadásul tegnap olvastam is valahol így leírva a nélkül.Köszönöm a válaszokat!
2013. jún. 26. 10:00
4/4 anonim válasza:
Lehet, hogy a jövő időt akarta így kifejezni, pl.: Donde vas a estar? Hol leszel?
Vagy: Donde vas? Hol mész? (Az út melyik részén?)
De az is lehet, hogy van egy ilyen tendencia, hogy elhagyják az 'a'-t, vagy egyszerűen rosszul írták/ mondták. Szemezgess itt a gyiken, hogy mennyien ejtenek súlyos nyelvtani hibákat az anyanyelvükben!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!