Hogy vannak ezek a mondatok angolul?
1. " Ők nem hasonlítanak egymásra".
2. " Nincs köztük hasonlóság".
Ez az én fordításom de sztem ez nem helyes:
1. They aren't compare/look like each other.
2. It has no similarity between their.
És lenne még 2 mondat:
Én hasonlítok rád.
I am looking like yours.
Kati hasonlít Évára.
Kati is compares Eva.
Köszönöm előre is.
Ők nem hasonlítanak egymásra:
They're not like one another.
Egyszerűbben:
They're different.
Külsőre:
They don't look alike. / They don't look like each other.
Te a két szerkezetet keverted: vagy look, vagy are, a kettő együtt itt / így nem megy :S
Nincs köztük hasonlóság:
There's no similarity between them.
Én hasonlítok rád:
I look like you, ha külsőre.
I'm like you, ha általánosabban.
yours= a tiéd
Folyamatosban ne használd így ezt a jelentést :)
Kati hasonlít Évára:
K looks like E, ha külsőre.
K's like E, ha általában.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!