Hogy mondják helyesen angolul?
Egy órával ezelőtt elment.
He left an hour ago.
VAGY
He has left for an hour.
Mind kettő azt jelenti, hogy Ő egy órája elment. Az első az csak egy egyszerű kifejezés, viszont a másodikat úgy is lehet értelmezni, hogy egy órája elment(ezért nincs most itt, tehát hatással van a jelenre). De most akkor melyik a helyes nyelvtanilag?(A könyvből ahonnan tanulok, ott az első variációt használja az egyszerű múltnál)
Igen
Az "ezelőtt"-öt ago-val lehet kifejezni
Pl. "She got home an hour ago" Egy órával ezelőtt ért haza
A "for" az itt sajnos nem helyes
mert időtartamot jelöl
A "for"-os mondat nem azt jelenti, h "ezelőtt"
Hanem hogy "egy órára ment el" (egy óra hosszára)
A present perfect azért present perfect, mert nem utalsz konkrét időre, csak valamikor megtörtént és kész vagy valamikor megtörtént, és még mindig tart. Sima időpont nincs benne, csak az a két féle forma, amit az előbb írtam.
Sima past simple-el fejezd ki: He left an hour ago.
A for időtartamot határoz, a since pedig egy pontot az időben. Az ago pedig valamikor.
He has lived in Budapest for 3 months. (Ő Bp-en él 3 hónapja) =>mert valamikor megtörtént és AZÓTA is tart
He has lived in Budapest since 2012. (Ő 2012 óta él Bp-en) =>mert megtörtént 2012-ben és AZÓTA is tart
He moved to Budapest 3 months ago. (3 hónapja költözött Bp-re) =>mert megtörtént 3 HÓNAPJA és KÉSZ
Lehet, hogy egy kicsit bonyolultan fogalmaztam, de ennyi az egész.
UI: He moved to Budapest 3 months ago. (3 hónapja költözött Bp-re) =>mert megtörtént 3 HÓNAPJA és KÉSZ, ebben a formában már nem biztos, hogy ott lakik, csak annyit mondtál, hogy oda kötlözött 3 hónapja, aztán lehet, hogy most már Moszkvában él. A present perfectben pedig valamikor odaköltözött, és még MINDIG ott él. Nem költözött el, de nem mondod, hogy 3 hónapja, hanem valamikor. Mert a 3 hónapja bizonytalan. A for 3 moths pedig kifejezi present perfectben, hogy VALAMIKOR odaköltözött, és már 3 hónapja ott él.
He has moved to Budapest 3 moths . (Budapestre költözött) =>mert valamikor odakötlözött és még ott él
*He has moved to Budapest. (Budapestre költözött) =>mert valamikor odakötlözött és még ott él
JAVÍTVA az utolsó komment, utolsó mondata.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!