Melyik európai nyelvben mit utáltok legjobban, amit jobb lett volna, ha kihagytak volna belőle?
Itt olyan dolgokra gondolok, amit az adott nyelvet feleslegesen túl komplikálja és tanulását nehezebbé teszi.
A magyarul tudóknak ilyen ostoba őrültség például az, hogy lényegesen mást mondnak, mint amit leírnak.
Ebből a szempontból állítólag legbrutálisabb a dán nyelv, mert nagyon elharapják a szavakat, és elég nehéz a leírt és kimondott formát összeegyeztetni.
Ennél sokkal jobb az angol és francia, mert ugyan ők is mást mondnak, de azért ennek többnyire vannak jól megjegyezhető szabályai.
A másik őrültség pedig a nyelvtani nemek. Hímnem, nőnem, semlegesnem, kettős nem, meg mit tudom én milyen nem.
Ebből a szempontból eddig a németben halottam a legborzasztóbb példát, ahol elég nehéz kitalálni, hogy az adott főnév mégis milyen nemű, mert szabály az nem nagyon van rá. Vagy mégis van, annak egy része meg eléggé defektesen önkényes: például a külföldi folyók nevei hímneműek, a belföldieké nőneműek.
De a németnek van más flúgja is, így például minden főnevet nagy kezdőbetűvel írnak.
Amúgy is gyakran hallani olyan véleményt, hogy német elégé nehéz, értelmetlenül, feleslegesen túl komplikált nyelv.
Tényleg, milyen ilyen dolgok vannak (még) a németben?
És milyenek a többi európai nyelvben, amit magatok is ismertek éppen?
Gondolok itt elsősorban az angolra, írre, franciára, németre, hollandra, dánra, svédre, norvégra, finnre, spanyolra, portugálra, görögre és oroszra.
Mi azok a felesleges ökörségek, amit örülnétek, ha kihagytak volna az adott nyelvből?
Én a németben semmi felesleges túlbonyolítást nem találok.
Az igaz, hogy egy nagyon komplex nyelvtani struktúrával rendelkező nyelv, de részben ettől annyira kifejező.
Amúgy nekem az angolban ez a 12 igeidő sok. Sőt, állítólag vannak még extrák is. Ezt tényleg feleslegesnek érzem. Egy anyanyelvi beszélő sem hiszem, hogy mind a 12-őt használná.
Én a spanyolról tudok nyilatkozni leginkább. Mivel eléggé szubjektív, hogy kinek mi számít "felesleges ökörségnek": pl. egy spanyol (vagy német, olasz, orosz stb.) anyanyelvűnek éppen az az ökörség, hogy a magyarban nincsenek nemek, így nem tudják pl. kifejezni, hogy az "ő" az nő-e vagy férfi, tehát ebbe is gondoljatok bele (és ez valamikor nagyon is jól jönne). De akkor sorolom, tételesen:
1. A spanyolban a főnevek hím- és nőneműek lehetnek, a semlegesnemet csak a konkrét főnévvel meg nem nevezett dologra használják. A végződés sok esetben utal a főnév nemére, ill. a némethez hasonlóan megvan az is, hogy pl. a folyók nevei mindig hímneműek, a betegségek nevei nőneműek, a -ción/-sión/-xión, -dad/-tad, -tud/-dumbre, -ez(a)/-icie stb. végződésű főnevek mindig nőneműek stb. A névelők és mutató névmások, melléknevek nemben és számban egyeznek a jelzett főnévvel, a melléknevet önmagában semlegesnemű determinánssal kell egyeztetni.
2. 16 igeidő van, de ebből ma már 2-3-at nem használnak. A legnagyobb problémát a háromféle múlt idő jelenti (nem számítva ide a régmúltat), mint fui 'voltam/lettem' (befejezett), era 'akkor éppen voltam' (befejezetlen/folyamatos) és he sido 'épp most ~ már voltam/lettem' (befejezett jelen).
3. A 'van' jelentést 4 különböző igével fejezik ki: es (ser) létige/kopula (állandó, eleve adott dolog/tulajdonság esetén) está 'valahol/valahogy van, elhelyezkedik', hay 'előfordul, létezik' és tiene 'neki van (birtokolja)'.
4. A kötőmód nevű igemód használatának megtanulása elég kínszenvedés általában a tanulók részére, mert nincs pontos magyar megfelelője (valamikor a felszólító módnak, valamikor a feltételes módnak, valamikor jövőre utaló kijelentő módnak felel meg, lényeg, hogy a főmondat cselekményének időpontjában nem megvalósuló/bizonytalan eseméyt fejeznek ki vele).
5. Mivel a szórend (a részes és tárgyesetű hangsúlytalan személyes névmások kivételével) gyakorlatilag teljesen szabad, néha problémás lehet (főleg az irodalmi, költői nyelvben, dalokban stb.), hogy egy mondatban melyik a tárgy és melyik az alany (ha nem jelölik éppen a tárgyesetet), de ezt általában logikai alapon el lehet dönteni.
Hirtelen ennyi jutott eszembe.
A németben nekem is meggyűlt a bajom a főnevekkel, meg a nemükkel. Egyszerűen pokol volt számomra.
A különböző eseteket se nagyon tudtam megjegyezni. Nyilván azt igen, hogy mikor, mit használunk, de a ragozás az valami borzadály volt.
Aztán van 1-2 olyan szó, amire elég ránéznem, és már rasztásodik a hajam. Pl. Lebensmittelgeschäft, csak hogy egyet mondjak...
Hozzáteszem, hogy nekem nem volt éppenséggel elég jó némettanárom, úgyhogy a fentieket senki ne vegye magára.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!