OLASZ! Milyen hibákat ejthettem az alábbi fogalmazásban?
Compravo un libro due settimane fa e leggevo una storia tutti i giorni. “La figlia di Maria” era molto interessante per me, perché non avevo conosciuto questa storia.
Era un grande bosco e un boscaiolo viveva lì con la sua bambina. Erano molto poveri. Un giorno il padre era nel bosco quando Vergine Maria, la madre di Gesù, gli appariva e disse: Vorrei aiutarti e vorrei essere la mamma della tua figlia. Finalmente Maria portava la bambina in cielo.
La fanciulla era felice con gli angioletti e aveva solo un lavoro: Lei doveva pulire dodici stanze in una casa, dove c’erano tredici camere. Purtroppo lei non poteva entrare nella camera numero tredici, ma lei entrava quando Maria non era a casa. Maria era ritornava e subito sapeva che la fanciulla era nella camera proibita. Maria domandava: “Sei stata nella camera proibita?” La risposta era “no”. Maria era arrabbiata e mandava la ragazza nel bosco di nuovo. La fanciulla era da sola e triste. Abitava in un cave e mangiava la frutta del bosco.
Un giorno un re viaggiava questo bosco e incontrava la ragazza. La ragazza era bellissima e il re voleva sposarla.
La ragazza era una regina e dopo un anno aveva un bimbo. Maria visitava lei e domandava: “Sei stata nella camera proibita?”. Lei rispondeva che “no”. Maria portava il bimbo nel cielo. Il re vedeva che il figlio non c’è con la regina e pensava: Mia moglie è un orco (una orca) che mangiava bimbi. Lui voleva ucciderla ma Maria gli appariva. La regina diceva la verità per Maria e dopo il re, la regina e il bimbo vivevano felicemente per tutta la vita.
2. bekezdés: C'era un grande bosco e un boscaiolo che viveva li....
la mamma di tua figlia (bár szerintem a della tua is elfogadható)
Maria ritornava e sapeva subito che la fanciulla era stata nella camera proibita. (figyelj arra, hogy mi történt előbb)
Eri nella camera proibita?
La risposta era "no" = La fanciulla le disse di no (igy olaszosabb, de nyelvtanilag a tied is jó)
La fanciulla era da sola ed era triste (én mindenképp kitenném az igét mégegyszer, mert az egyedül egy határozószó, a szomorú pedig egy melléknév. Más lenne a helyzet akkor, ha 2 melléknév lenne, akkor nem tenném ki az igét mégegyszer.)
una cave,(dalle frutte del bosco-ha azt akarod mondani, hogy az erdő gyümölcseiből evett) la frutta del bosco inkább azt jelenti, hogy az erdő gyümölcsét ette, de gondolom többféle volt, és nem ette meg az összeset (de ez már tényleg köcsögség, és hibakeresés :D)
La ragazza diventava una regina.
Maria visitava lei e gli domandava.
Eri nella camera pr.....
il figlio non e' con la regina...
Már sokkal jobb, ezek tényleg csak kis hibák.
Az egyedüli nagy hiba talán csak ennek a mondatnak az igeidőinek felcserélése: Maria era ritornava e subito sapeva che la fanciulla era nella camera proibita.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!