Hogyan fordítanátok ezt németre? -Barátok közt-
Figyelt kérdés
Normális válaszokat várok. Előre is köszönöm.2013. ápr. 9. 16:06
3/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm Szépen! :)
2013. ápr. 9. 16:26
4/9 anonim válasza:
Németországban is van egy ilyen sorozat, ott úgy hívják, hogy: Unter Uns. (Magunk között)
6/9 anonim válasza:
A zwischen nem jó. Zwischen den Freunden steht der Zaun!..:) Unter Freunden a helyes.
7/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen! :)))
2013. ápr. 18. 17:28
8/9 nonó19 válasza:
A némettanárnőnk imádta a Barátok közt című sorozatot:D
Így mondta: unter den Freunden
9/9 anonim válasza:
Mond meg a tanárnödnek, hogy az "Unter den Freunden" csak akkor lenne helyes, ha a magyar címe névelövel lenne ellátva. Például így:"A barátok között". Ha símán azt mondod."Barátok közt" akkor az "Unter Freunden".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!