1/4 anonim válasza:
szerintem szövegkörnyezettől függ, h hogyan kell fordítani
2/4 anonim válasza:
Igen szövegkörnyezettől függ.
pl.game over:jàtèk vège.itt az over vèget jelent.
de pl ha az van.hogy 'the dog is over the the door' akkor azt jelenti hogy a kutya az ajto tuloldalàn van.tehat itr az over jelentése tuloldalt
3/4 anonim válasza:
Átvitt értelemben is jelenthet 'túl'-t, pl. I'm getting over you. ~Túlteszem magam rajtad.
4/4 anonim válasza:
Mindig olyasmi lesz a jelentése, hogy valamin "túl". Néha konkrét fizikai, máskor átvitt értelemben. Magyar gondolkodásnak néha idegen, hogy ennyire széles spektruma legyen egy szó jelentéskörének. Ugye nekünk ez úgy "jelenik meg", hogy szövegkörnyezetenként más lesz a fordítása. Tipikusan az a szó, amihez meg kell tanulni "angolul is gondolkodni".
Pld a "game over" úgy nyer értelmet, hogy azon a játékon már "túl vagyunk", illetve a játék már túllépett a működő állapoton.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!