Angol-Magyar fordítás, valaki segítene egy kicsit?
Figyelt kérdés
Everything else -the solitary walks in the
Hofburg, Schönbrunn, or Belvedere - which were not in fact so solitary because she was always
accompanied by bodyguards - or visits to the Art History Museum or Saint Stephen's cathedral, even the
ballets and performances put on for Vienna's June festival left her feeling bored and slightly nauseous.
Nagyon megköszönném, ha valaki segítene egy kicsit, egy könyvből egy részlet és nem nagyon értem. Zöld pacsit természetesen adok, előre is köszi:)
2013. márc. 28. 21:47
1/5 doracell válasza:
Minden más - a magányos séták a Hofburg-ban, Schönbrunn-ban, Belvedere-ben - amik nem is voltak igazából annyira magányosak, hiszen mindig vele voltak a testőrök - vagy a látogatások a Művészettörténeti Múzeumban vagy a Szent István Bazilikában [vagy tudomisén minek hívják azt magyarul :D], sőt még a balettek és az előadások is, amiket a Bécsi Június(i) Fesztivál keretében rendeztek meg, untatták és enyhe hányingert keltettek benne.
2/5 anonim válasza:
A "Saint Stephen's cathedral" az sztem Bécsben a "Stephansdom" lehet (bocs)
3/5 anonim válasza:
A könyv mintha "Sissy"-ről szólhatna
4/5 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm! Egyébként nem, a könyv címe: the art of murder.. :)
2013. márc. 28. 22:33
5/5 doracell válasza:
Oké, hogy németül az, én csak azt írtam, h magyarul nem tudom, hogy hívják :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!