Angolosok, segítene valaki lefordítani? - Did you go out for the laundry? - Hardly.
Figyelt kérdés
Tehát nincs otthon mosógépük, így a mosodába járnak.
De hogy jöhet magyarul? Elhoztad a tisztát? vagy
Kivetted a tisztát? vagy hogy?
2013. márc. 19. 15:45
1/3 anonim válasza:
miert "tisztat"? egyreszt nem tudom mi a baj a ruhaval, masreszt meg nem tudom milyen mosoda vagy tisztito az ahonnan nem "tisztan" jonnek vissza a ruhak? miert kell azt kiemelni hogy tisztat? azt se mondod hogy: kivetted a hutobol a hideg sonkat? hideg, mert hutoben volt. tiszta, mert kimostak.
- Elhoztad a ruhakat a tisztitobol/mosodabol?
- Nem nagyon / Alighogy.
(szerintem egyebkent az hogy "hardly" nyelvtanilag nem helyes valasz)
2/3 A kérdező kommentje:
Köszi, a "tisztító" szó nem jutott eszembe.
Hát, pedig "hardly"-t válaszol rá a másik.
2013. márc. 19. 16:34
3/3 Vree válasza:
Jó az első válasz, a magyarázat pedig az, hogy ők is ugyanúgy elsütik néha hogy "Hát nem nagyon" amikor azt akarják mondani hogy "nem" ahogy mondjuk mi is. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!