Segítene valaki lefordítani? The whole point is that I just don't want any competition. It belittles me in my own eyes. It interferes with my work. I can't paint when I'm worried.
Figyelt kérdés
Nem muszáj épp szó szerint
Előre is köszönöm :)
2013. márc. 17. 22:24
1/3 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Az egésznek az értelme az, hogy nem akarok semmiféle versenyt. Ez lealacsonyít engem a saját szememben. Akadályoz a minkámban. Nem tudok úgy festeni, hogy ha aggodalmaskodom.
Jobban is le lehetne fordítani ha ismernénk hogy mi ennek a szövegkörnyezete
2/3 A kérdező kommentje:
Kösz
Egy festő mondja ezt egy lánynak, akinek udvarol
(mert tudja, hogy még valaki udvarol neki).
2013. márc. 18. 15:44
3/3 A kérdező kommentje:
Ha valaki tudna jobbat, megköszönném.
2013. júl. 12. 16:29
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!