Segítene valaki 3 angol mondat lefordításával?
Figyelt kérdés
You should have realized by now, my dear,
that I hate stupidity, masquerading as criticism.
You're ruining me, you're ruining my work.
You're just being cheap and malicious.
2013. márc. 6. 22:50
1/8 anonim válasza:
Tessék
Kedvesem ezt most meg kellene gondolnod
Utálom az álcázott kritizálásod .
Tönkre teszel engem tönkre teszed a munkám
Te olcsó vagy és rosszindulatú .
Remélem jó lesz :)
Szia
2/8 anonim válasza:
Kiegészítés az 1. sorra
Ezidáig már rájöhettél volna kedvesem...
3/8 anonim válasza:
Mostanra rájöhettél volna kedvesem, hogy gyűlölöm a hülyeséget, álcázva a kritikát.
Tönkre teszel engem, tönkre teszed a munkámat.
Csak értéktelen és rosszindulatú vagy.
4/8 A kérdező kommentje:
K0sz mindenkinek
2013. márc. 7. 13:03
5/8 A kérdező kommentje:
masquerading as criticism nem valahogy másként jön magyarul?
2013. márc. 11. 17:00
7/8 anonim válasza:
bocsi, egészen pontosan: "álcázott kritikát"
8/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm ezt nem tudja valaki?
http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..
ha kell, tudok szolgálni "részletesebb" szövegkörnyezettel
2013. márc. 11. 22:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!