Ezt a kis verset hogy fordítanátok le angolra?
Figyelt kérdés
van nekem egy csíkos gatyám
abba tartom a ceruzám
éjjel-nappal írok vele
mégsem kopik el a hegye
2009. szept. 12. 20:26
1/3 A kérdező kommentje:
mi erre jutottunk:
I've got a striped underwear
I keep my pencil in it
I use it all day and all night
But, it's height never fray
van benne hiba?:D vagy ti hogy írnátok le?
2009. szept. 12. 20:33
2/3 anonim 



válasza:





I use it day and night (szerintem nem kell az all, de ha mégis akkor bocsi)
ceruzahegyre point inkább, mint height.
A mégsem az nem tudom mi :S. It's point never frays.
Remélem valamennyit azért segítettem^^
17/L
3/3 A kérdező kommentje:
hát, maradunk az eredeti verziónál, majd megkérdezem az angoltanáromat is;P
2009. szept. 13. 07:30
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!