Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Franciások, tudnátok egy...

Franciások, tudnátok egy kicsit segíteni?

Figyelt kérdés

Je le vois comme ça. et puis, convenez monsieur

que ceci est une caricature, et il faut bien que le but d'un dessin ou d'une peinture n'est pas de reproduire

une vulgaire fotographie, mais faire ressortir les charactéristiques, donc rassier vous selon la

personnalité d'un artiste, même en les exagérant.



Előre is köszönöm!



2013. márc. 1. 17:13
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Nqgyon sok hiba van a kérdésben is, de azért megpróbálom lefordítani.


"Én ezt így látom; ismerje be uram, hogy ez egy karikatúra, és egy rajz vagy egy festmány célja nem az, hogy egy közönséges fényképet adjon vissza, (reprodukáljon), hanem hogy kihozza (az adott mű) karakterét. Tehát (itt egy olyan igét írsz, amit nem ismerek... "Rassiez-vous" De ez akkor "rasseyez-vous" lenne! = Tegye vissza a helyére? "Rassurez-vous" = Bizonyosodjon meg?)egy művész személyiségéről, akár túlozva is. (Mi ez a "les"? Miket kell túlozni?)


Nem "charactéristiaue", hanem "caractéristique"

Nem "fotographie", hanem "photographie"

Ha a "vous"-t használjuk, nem "r" (főnévi igenév) hanem "z" a helyes ragozás.

Ahogy írtam, nézz utána ennek e "rassier" igének, mert szerintem ennek semmi értelme nincs.

"Il faut que" után nem az "est" alakot használjuk, hanem a "soit"-t. itt "ne soit pas". De a mondat így is túl hosszú, az idők és személyek használata valahogy egy kicsit zavaros...


Utánanéznél a pontos szövegnek?

Akkor pontosabb fordítást tudnék neked adni!

2013. márc. 1. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%
Talán a karakterisztikai jellemzőket kell túlozni... Mivel karikatúráról van szó, lehet így is értelmezni...
2013. márc. 1. 18:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

Köszönöm, sajna így van leírva a szöveg, ami egy

hosszabb angol szöveg, és van benne egy kevés francia is

(ami sajna nincs lefordítva angolra) és mivel egy

szót sem tudok franciául...

A szöveg ennek a folytatása:

http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..


Ezeket mind a nő mondja, aki készítette a karikatúrát

2013. márc. 1. 21:22
 4/5 anonim ***** válasza:

Értem. Hát ha nem műfordításról van szó, és te nagyjából így is megértetted a lényeget, akkor rendben van, semmi vész!


Egyébként szívesen!

2013. márc. 2. 00:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
100%

Hoppá! Az most beugrott, hogy az "il faut bien" után kihagytad a "dire" (mondani) szót.

Il faut bien dire que le but... = Világos, hogy egy rajz vagy egy festmény célja... stb.


Aludj jól! (Dors bien...)

2013. márc. 2. 01:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!