Valaki le tudná fordítani németre nekem ezt az egy mondatot?
Figyelt kérdés
Ezt a mondatot:
Az elején sajnos lemaradt pár másodperc/egy kicsit rész, mert különben/azzal együtt nem engedte feltölteni."
Nem muszáj pontosan szóról-szóra így lefordítani (ezért írtam én is több lehetőséget is), de a lényege ez legyen.
2013. febr. 3. 19:30
1/3 A kérdező kommentje:
Bocs, javítás: egy kicsi rész
2013. febr. 3. 19:31
2/3 anonim válasza:
"Vom Anfang fehlen leider einige Sekunden weil
es anders nicht ging mit dem Aufladen"
(Az elején hiányzik pár másodperc mert máshogy
nem engedte feltölteni)
3/3 anonim válasza:
Leider (sajnos) fehlen vom Anfang (az elejéről) einige Sekunden (néhány másodperc), weil es anders nicht klappte mit dem Aufladen" (mert úgy nem ment a feltöltés)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!