Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy mondjam angolul?

Hogy mondjam angolul?

Figyelt kérdés

Ahogy hazaértem, el kezdett esni az eső.

Ahogy észrevettem hogy nincs meg a telefonom, hazamentem érte.

Leejtettem a kulcsot, ahogy lekapcsolt a villany.


2013. jan. 26. 16:05
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%

As I returned/arrived home, it started to rain/raining.

As I noticed (that) I didn't have my phone with me, I went home.

I dropped my keys as the lights went out.

2013. jan. 26. 16:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
28%

1 When I arrived home, it started to rain.

2 When I noticed I didn't have my phone on me, I went back home.

3 I dropped my keys when the light went off.

2013. jan. 26. 16:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:

Having arrived home, it started to rain.

Having noticed not having my phone, I went home for it.

I dropped my keys as the light went off.

2013. jan. 26. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
100%

Kedves Kérdező!

Még mielőtt megkérdeznéd, akkor most melyik (nem tudom, mennyire tudsz angolul), mindhárom megoldás jó.

Én azért választottam az 'as I..." megoldást, mert az 'ahogy'-ból arra következtettem, hogy ezt a szerkezetet tanuljátok.


have the phone on me/with me -- utánanéztem, mindkettő jó, talán a "with" egy picit gyakoribb

light(s) go out/go off -- szintén ellenőriztem, nehogy valami nagy marhaságot írjak - itt is mindkettő helyes, a "go off" tűnik a gyakoribbnak.


üdv

:)

2013. jan. 26. 18:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
0%
1 As I was walking home, it started to rain.
2013. jan. 26. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:

:: 1 As I returned/arrived home, it started to rain/raining.

Ez teljesen mást jelent, mégpedig azt hogy

Mivel hazaértem, azért kezdett el esni az eső.



:: 2 As I noticed (that) I didn't have my phone with me, I went home.

Ez se igazán az:

Mivel észerevettem, hogy a telefonom nincs velem, hazamentem.


:: 3 I dropped my keys as the lights went out.

És ezzel is, többek között, ugyan az a probléma:

Leejtettem a kulcsom, mivel kialudtak a fények.


PS: A látszat ellenére, úgy tűnik nem olyan könnyű nyelv az angol. Érdemes lenne ezeknek a dolgoknak végre már egy nyelvtant tárgyaló könyv(ek)ben utána nézni.

2013. jan. 26. 18:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:

Tehát a 2-es válaszoló egyik mondatát se fogadnák el középfokún.


Nézzük 3-ast:

1 Having arrived home, it started to rain.

Ezt elfogadnák középfokún. De az az igazság, hogy egyetlen élő angol vagy amerikai se mondaná így.


2 Having noticed not having my phone, I went home for it.

Ezt nem fogadnák el középfokún, micel a having... having... azért elég furcsa.

Egy having-gel elfogadnák, de senki se mondaná azt se. Kijavítva:

Having noticed that I did not have my phone, I went back home to pick it up.


3 I dropped my keys as the light went off.

Itt nem as van. Akkor lenne AS, ha folyamatos lenne.

Ezért mutatok egy olyan mondatot, amiben AS van:


AS I was fiddling with my keys, the light went off.

MIKÖZBEN babrátam a kulcsaimmal, kialudt a fény.

2013. jan. 26. 19:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:

> Tehát a 2-es válaszoló egyik mondatát se fogadnák el középfokún.


Kedves ymcolah!


Mivel a kettes válaszoló Te vagy, gyanítom, egyes válaszolót akartál írni.


Köszönöm szépen a javítást és a magyarázatokat.

Számomra (és gondolom minden kérdező számára is) rendkívül megnyugtató, hogy vagy nekünk, szorgosan jársz a slendrián, angolul nem tudó elvetemültek (mint pl. szerény személyem) nyomában, javítasz, segítesz, magyarázol...


Nem tudom, merhetem-e megjegyezni, hogy az "as" szócskának van egy "when or while' jelentése (a többi 15-16 mellett), így aztán sújtson bár mélyebbnél is mélyebb megvetésed, nem érzem, hogy főbenjáró vétket követtem volna el a fordításoknál.


Longam Exam Dictionary (p 71)

AS (conjunction)

4. while or when

I saw Peter as I was getting off the bus.

As time passed, things seemed to get worse.

Just as the two men were leaving, a message arrived.


Nem tudom, kedves ymcolah, a Longman szótár elég autentikus-e a Te kivételesen tökéletes és tévedhetetlen angoltudásodnak, vagy inkább tüzeljem be ebben a nagy hidegben...


szívélyes üdvözlettel:

tigi

:)

2013. jan. 26. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:

Örülök, hogy értékelik a segítségemet.

Tehát:


1 I saw Peter as I was getting off the bus. - a Continuos miatt van AS

2 As time passed, things seemed to get worse. - a mondanivaló (as time passed) szintén Continuous értelmű

3 Just as the two men were leaving, a message arrived. - Continuous Tense


Ezekben a mondatokban tehát az AS azt jelentik, hogy MIKÖZBEN, AMINT


Ebben a kérdésben érdemes fellapozni például Dr Budai László English Syntax című könyvét, és egyszerűen megkeresni a témába vágó fejezetet.

2013. jan. 27. 00:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:

Külön köszönöm, hogy jobban tudsz angolul, mint az angolok maguk.

Szép vasárnapot kívánok!

:)

2013. jan. 27. 07:00
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!