Angolosok, hogy fordítanátok le azt, hogy "I live in pink"?
Figyelt kérdés
2013. jan. 25. 19:21
2/11 anonim válasza:
Igen, előző válaszadó kiváló fordítást adott.
Más szvakkal: I live in a dream world.
3/11 anonim válasza:
Olyan is van, hogy valaki az egész szobályát pinkre rendezi be, meg pink ruhákat hord, még az isibe is.
4/11 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen, éreztem én, hogy félre értettem..:DD tényleg logikus így belegondolva:)
2013. jan. 25. 20:24
5/11 anonim válasza:
Kérdező!
Te hogy értetted? Van egy sejtésem, de érdekelne, mit lehet kihozni belőle. :)
1.
6/11 A kérdező kommentje:
Hát én ilyen szó szerinti fordításban gondolkodtam és arra gondoltam, hogy ez olyan, hogy valaki imádja magát a pink színt, olyan ruhákat hord... Remélem èrted, hogy értem:) de gyanús volt, hogy nem illik a szövegkörnyezetbe..:)
2013. jan. 26. 00:03
7/11 anonim válasza:
Az álom világban minden PINK, a kettő összefügg.
I had a dream... a PINK, PINK WORLD...
8/11 anonim válasza:
Ha már idióma, akkor "rózsaszínben látom a világot", ugyanazt jelenti.
9/11 amarill válasza:
A "pink" az rózsaszínt jelent, tehát azzal kell (érdemes)
fordítani
10/11 amarill válasza:
Esetleg: "Rózsaszín szemüvegen keresztül látom (érzékelem)a világot"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!