4/12 anonim válasza:
Majdnem, a NEVER helyett EVER van:
Do you ever listen to me?
5/12 anonim válasza:
Biztos?
Everrel a mondat visszafordítva annyit tesz mint: Figyeltél-e rám valaha? Egyszer is figyelsz rám?
A neverrel pedig hogy: Sosem figyelsz (hallgatsz) rám?
6/12 anonim válasza:
Biztos nem érdemes magyarul gondolkodni. Egyszerűen így van.
7/12 anonim válasza:
Ugy hat. A leforditando mondat egy kijelentes, amit forditottal az meg egy eldontendo kerdes. Szerintem is pont ugyanaz a ketto.
9/12 anonim válasza:
Jo igazabol ketertelmu, meg a gyk nem enged kerdest kiirni kerdojel nelkul, en ugy gondoltam hogy kijelentes. De majd meglatjuk a kerdezo minek szanta :D
10/12 anonim válasza:
Ha idézőjelbe tenné ponttal, felkiáltójellel, kérdőjellel a lefordítandó mondatot elejétől a végéig, és utána tenné a kötelezvényes kérdőjelet, akkor egyértelmű lenne.
Így viszont akár az egész sort le lehetne fordítani, de nem lehet, mert előbb magyarul is meg kellene tanulnia helyesen írni. Hol van a mondat, mondatok, mondatrészek eleje - vége?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!