Ez az angol mondat nyelvtanilag helyes? És ha nem, akkor hogy kell helyesen írni? (lent)
Figyelt kérdés
"What kind of movies are you here for?"
"Tehát milyen filmekért vagy itt"?Jól mondom?Ha nem,akkor hogy van?
2013. jan. 6. 15:23
1/4 anonim válasza:
Milyen környezetben szeretnéd ezt mondani? Mert nekem elég nehéz még magyarul is értelmezni. Pl.: Megrendeltél pár filmet, megérkeztek a boltba és elmész értük és az eladó megkérdezi, hogy: "Milyen filmekért vagy itt?" ??
Mert akkor egyszerűen csak írd máshogy szerintem. Olyan furcsa így. Pl: Mit rendeltél? vagy valami ilyesmi. :)
16/F
2/4 A kérdező kommentje:
Ezt nehéz lenne most kifejteni...leginkább ahhoz tudnám hasonlítani,mintha egy torrentoldalon megkérdeznél valakit,hogy te milyenfajta filmekért regisztráltál be.
2013. jan. 6. 16:04
3/4 anonim válasza:
Az is lehet, hogy egy reményteli színésznőtől kérdezi a rendező. Mivel, hát nem azért jöttél ide hogy szappan operákat forgass.
4/4 anonim válasza:
Akkor írhatod azt is, hogy: "Milyen filmeket szeretsz vagy preferálsz?"
16/F
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!