Segítene valaki ezt lefordítani? I don't know why I'm hanging on. Except there's nothing else I can do and no one I can go back to. Except someone I'll never go back to.
Figyelt kérdés
Egy színésznő mondja, aki nem lát fényes jövőt
maga előtt. Jó lenne elkerülni a szóismétlést,
(még ha az angolban van is) vagyis kétszer ne ugyanúgy fordítani az "Except"-et, ezért is akadtam el ezen.
Előre is köszönöm!
2012. dec. 30. 00:01
1/2 anonim válasza:
az exceptet szerintem nyugodtan írhatod kétszer:)úgy szerintem jól hangzik,mint egy vers
2/2 A kérdező kommentje:
e-e
2012. dec. 30. 13:06
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!