Hogy fordítsam ezt az egy mondatot? (angol)
Ez past perfect, és úgy tanultam, hogy az ilyen cselekvések egy másik cselekvés előtt megy végbe.
Tehát:
You had fnished work at 6 o'clock. (Te) végzel a munkával 6 előtt. ---> ez így jó?
Szóval szt akarod lefordítani, hogy:
Végeztél a munkával 6 előtt:
1. I finished work before 6. -- egyszerű tényközlés
2. I had finished work before 6. -- befejezettséget hangsúlyoz (6 előtt már be volt fejezve)
Egyébként a 'múlt előtti múlt' az nem a Past Perfect, hanem a Pluperfect. Ez hangsúlyoz előidejűséget. De tudom, tudom: középiskolában Past Perfect-nek nevezik.
Oh, thank you very much.
És köszi az új infót is. (A past perfect igazi nevét).
"De tudom, tudom: középiskolában Past Perfect-nek nevezik."
Valamint az általam ismert összes nyelvtankönyvben (grammar) is :)
The 'pluperfect' (from Latin plus quam perfectum, "more than perfect"), also called 'past perfect' in English, is a grammatical tense representing a combination of a past tense with another past tense, such as the perfect or imperfect.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!